martes, 22 de mayo de 2007

"Carver & yo", un emotivo recuerdo de Tess Gallagher


"Diez meses antes de la muerte de Ray emprendimos con coraje una dura batalla, pero en mayo de 1988 supimos que la victoria no sería posible. Ray murió el 2 de agosto. Ese período de tiempo tuvimos que asumir que no saldríamos de aquello. Fue duro, muy duro. Pero, aunque resulte extraño, fue una de las fases más trascendentes de nuestra vida en común". Subimos estas primeras líneas extraídas de Al margen, el blog de Manuel Rico, sobre la reciente traducción al castellano de Soul barnacles. Ten more years with Ray el libro en el que su viuda, Tess Gallagher hizo un emotivo repaso a los diez años de su relación con el genial Raymond Carver. Bartleby lo publicará en otoño con el título de Carver & yo.
La traducción del libro la ha realizado Jaime Priede, poeta, ensayista y traductor ovetense afincado en Gijón, donde vive desde hace años a dos pasos de la playa de San Lorenzo y del Cantábrico. Priede es, sin duda, uno de los puntales del proyecto Bartleby Editores. De su minucioso trabajo salieron a la luz las reconocidas traducciones de la poesía de la canadiense Anne Michaels, de John Berger, y por supuesto los dos libros de Carver editados por Bartleby: la antología poética Todos nosotros y el libro misceláneo y póstumo Sin heroísmos, por favor. Para el próximo otoño llegará también otra traducción suya que estamos seguros deparará muchas (y agradables) sorpresas: la edición bilingüe de Reparaciones/Repair, del poeta neoyorquino C. K. Williams, libro con el que el autor obtuvo el premio Pulitzer de Poesía en el año 2000. C. K. Williams, poeta inédito hasta ahora en España, será una de las principales novedades editoriales de Bartleby tras el paréntesis estival.